Scene

Candlewick Official Blog

Monthly Archives: May, 2017

フィーバー・ツリー社のアンディ・ガウント氏、イギリス生まれのプレミアム・ナチュラル・ミキサーを初めて日本のメディアに紹介 
Fever-Tree, premium natural mixers from the UK, introduced to the Japanese media during 1-on-1 interviews with Andy Gaunt

キャンドルウィックは、5月15日に英国生まれのプレミアム・ナチュラル・ミキサー、フィーバー・ツリー社のアジア担当ブランドディレクター、アンディ・ガウント氏訪日にあわせ、メディアインタビューを企画しました。フィーバー・ツリー社は、現在、65カ国以上で販売され、世界中の有名レストランやバーでも提供されており、ここ日本でもメディア通して、最高品質のミキサーをよりいっそう広めたいと願っており、今回の企画を実施しました。

On May 15, Candlewick invited select members of the press to meet with Andy Gaunt, Regional Brand Director in Asia Pacific for Fever-Tree, a UK brand of premium natural mixers. Currently served in over 65 countries, as well as some of the world’s most prestigious bars and restaurants, Fever-Tree hoped to continue to spread awareness of its high-quality mixers through meetings with key members of the Japanese press.

キャンドルウィックは、フィーバー・ツリー社のクオリティを実際に体験いただくため、個別インタビューでのブランドについて簡単な紹介の後、競合ブランドが展開するトニックウォーターやジンジャーエールとの飲み比べを通して、同社の独特なフレーバーときめ細かな泡を味わっていただきました。また、世界から最高の原材料を集めるというフィーバー・ツリー社のこだわりの一例として、コートジボワールのアイボリーコースト、インド、ナイジェリアのそれぞれの産地のジンジャーの香りを嗅いでいただき、産地によって異なるアロマをもつ3種類のジンジャーをブレンドして、最高のジンジャーエールやジンジャービアを製造していることをご紹介しました。

Candlewick scheduled a series of 1-on-1 interviews with the aim of allowing each member of the press to truly experience the unique qualities of Fever-Tree. Following a brief introduction to the brand, media were invited to taste Fever-Tree alongside competing brands of tonic water and ginger ale, to understand for themselves the distinctive flavours and delicate bubbles that set Fever-Tree apart. They were also invited to smell essential oils drawn from each of the three types of ginger, from the Ivory Coast, India and Nigeria, featured in Fever-Tree ginger ales and ginger beer, to highlight the importance of each ingredient.

また、アンディ氏の訪日は、ラムやウィスキーなど近年人気上昇しているダークスピリッツ向けに開発された新たなフレーバーのジンジャーエール2種を日本のメディアの皆様にご紹介することも目的の一つでした。そこで、本年秋に発売予定のスパイス・オレンジ・ジンジャーエールとスモーキー・ジンジャーエールも一般発売に先駆け、いち早く試飲いただきました。

Andy’s visit to Japan was also scheduled to introduce two new flavours of ginger ale designed to complement dark spirits, such as rum and whiskey, which have seen a rise in recent popularity. The invited media were therefore among some of the first to taste the forthcoming Spiced Orange Ginger Ale and Smoky Ginger Ale tentatively scheduled to release later this year.

イベントの締めくくりとして、ラムやウィスキー、バーボンなど5つのスピリッツと、フィーバー・ツリー社のトニックウォーターやジンジャーエール、ジンジャービアの最適な組み合わせを紹介し、ミキサーによって、スピリッツの香りや味がいかに引き立たせられ、カクテルが美味しくなるかを体験していただきました。

To complete each interview, Andy demonstrated how Fever-Tree products can enhance the flavour of spirits with a set of curated long drinks featuring Fever-Tree tonics.

このイベントを通じて、キャンドルウィックはフィーバー・ツリー社を、お酒やフード、ライフスタイルの日本の主要なメディアに初めて紹介することに成功しました。今後、さらなるフィーバー・ツリー社のメディア露出に取り組んでいきます。

Through this event, Candlewick was successful in introducing the Fever-Tree brand to key members of the Japanese press and we are looking forward to seeing coverage of the brand which has been scheduled for release in several industry publications.

フィーバー・ツリー社の高品質、天然素材でおいしいミキサーについて、詳細は以下の公式ホームページをご覧ください!

To learn more about Fever-Tree’s line of high-quality, all-natural and great-tasting mixers, please visit the official website.

★Fever-Tree Official Website http://www.fever-tree.com/

 

top of the page

モナコ政府観光会議局主催「モナコ・ロードショー2017」開催 
Monaco Tourism Bureau holds “2017 Monaco Roadshow”

4月18日(火)に東京・ペニンシュラホテルにて、4月19日(水)に大阪・ラフェットひらまつにて、モナコ・ロードショ-2017を開催しました。東京は旅行業界関係者およびメディア関係者合計で100名、大阪は48名の来場者にお越し頂きました。

The 2017 Monaco Roadshow was held on Tuesday, April 18, at the Tokyo Peninsula Hotel, and Wednesday, April 19, at Osaka’s Hiramatsu La Fête. Attendees, comprised of travel agency stakeholders and media, totaled 100 in Tokyo and 48 in Osaka.

 

本年1月から活動をスタートしたモナコ政府観光会議局日本事務所として、世界で2番目に小さい国モナコへ旅することで、さまざまな分野における一流の世界を体験して自分の世界を広げて欲しいという願いを込めて“Expand Your Horizon.”(『世界は広くて、狭い。 自分の世界を拡げる旅へ』)というコミュニケーション・メッセージを設定しました。そしてモナコで”世界の一流を知る“ということをテーマに、目的のある旅行をPR/推奨できればと考えております。

The Monaco Government Tourism and Convention Bureau, represented by Candlewick since January of this year, created the tagline “Expand Your Horizon” to encompass the Bureau’s desire to encourage people to travel to the world’s second smallest country and enjoy world-class experiences, thereby expanding their own world perspective. The hope is for trips to Monaco to be promoted and recommended under the theme “discover the best of the world” in Monaco.

 

ロードショーでは モナコでどのような“一流の体験ができるのか”という魅力を広く訴求するために、旅のエキスパートであり コラムニストの中村孝則氏、およびトラベル&スパ・ジャーナリストの板倉由未子氏をゲストに迎え、モナコでしか体験できない「食」や 「ビューティー」、またモナコの旅の魅力について語っていただきました。

In order to showcase the first-class experiences available in Monaco, we invited travel expert and columnist Mr. Takanori Nakamura and travel and spa journalist Ms. Yumiko Itakura to the roadshow as guests to speak about the food, beauty, and other attractions that can only be experienced in Monaco.

 

またギョーム・ローズ局長からは13世紀にまで遡るモナコという国の 歴史やモナコの観光についての最新情報を、最新のホテル情報についてはモンテカルロ・ソシエテ・デ・バン・ド・メールの日本事務所代表 伊藤宏和氏、およびフェアモント・モンテカルロのセールス・レジャー・ディレクター伊藤孔志氏からプレゼンテーション形式で説明して頂きました。

In addition, Director Guillaume Rose offered a presentation on the history of Monaco, dating back to the 13th century, as well as the latest information on sightseeing in this beautiful destination. This was followed by presentations on the latest hotel information by Mr. Hirokazu Ito, a representative for the Japan branch of the Monte Carlo Société des Bains de Mer, and Mr. Koji Ito, Sales Leisure Director for the Fairmont Monte Carlo.

 

参加者の方からは、「モナコでは一年中様々なイベントを開催している事がわかり、具体的な旅行プランのイメージ作りができた。」 、「ディナー・イン・ザ・スカイなど、是非一度体験してみたい情報が得られ、とても有意義な機会となった。」、「食やスパなど、モナコの魅力を再発見できたので、お客様へ積極的に提案していきたい。」などの声が聞かれ、モナコの新しい魅力をお伝えする良い機会をつくる事ができたと思います。

We received comments from guests such as “I learned that there are events all year round and was able to picture a concrete travel plan”, “I discovered information on things people will surely want to experience once in their life, such as Dinner in the Sky, so this was a very meaningful opportunity”, and “I was able to rediscover the appeal of Monaco such as the food and spas, so I look forward to suggesting Monaco to my customers”. We feel that our first-ever Monaco Roadshow successfully introduced the new and alluring charms of Monaco.

 

美しいものや本物に触れ、実際に体験する事は人生の豊かな時間を演出してくれることでしょう。ぜひ、モナコでお待ちしています。(モナコ政府観光会議局局長 ギョーム・ローズより)

Being able to interconnect with such beautiful and authentic things, and have real experiences, will surely result in unforgettable memories. We are waiting for you excitedly in Monaco! (From Guillaume Rose, Director of the Monaco Government Tourism and Convention Board)

★Official Website http://www.visitmonaco.com/jp

★Facebook https://www.facebook.com/visitmonaco/

★Instagram https://www.instagram.com/monacotabi/

top of the page